کوئی سلیقہ ہے آرزو کا نہ بندگی میری بندگی ہے
یہ سب تمھارا کرم ہے آقاﷺ کہ بات اب تک بنی ہوئی ہے
There is no way [that I know] of longing, nor is my devotion [real] devotion,
This is all your grace, my master, that things are as they are [well and good]
کسی کا احسان کیوں اُٹھائیں، کسی کو حالات کیوں بتائیں
تمھیں سے مانگیں گے تم ہی دو گے تمھارے در سے لو لگی ہے
Why should we take favour from any other, why should we tell any other our states
We are only going to ask you, the candles [of hope] are burning at your place
عمل کی میری اساس کیا ہے، بجُز ندامت کے پاس کیا ہے
رہے سلامت بس اُن کی نسبت، میرا تو بس آسرا یہی ہے
What is the basis of my action, other than remorse, what is there?
May just that my relationship to him remains protected, this is my only support
عطا کیا مجھ کو دَردِ اُلفت، کہاں تھی یہ پُر خطا کی قسمت
میں اس کرم کے کہاں تھا قابل، حضورﷺ کی بندہ پروری ہے
I was given the pain of enchantment, where was the destiny of this sinner!
How was I entitled to such grace, this is hazûr’s favour!
تجلیوں کے کفیل تم ہو، مُرادِ قلب خلیل تم ہو
خدا کی روشن دلیل تم ہو، یہ سب تمھاری ہی روشنی ہے
You are the custodian of Divine Manifestations, the desire of the heart, the friend, is you
You are God’s shinning proof, this is all your light entirely
بشیر کہیے نذیر کہیے، انھیں سِراجِ منیر کہیے
جو سر بسر ہے کلام ربی، وہ میرے آقا ﷺکی زندگی ہے
A giver of glad tidings shall we say, a warner shall we say, the glowing lamp we should say!
That which lives the Kalâm of my Lord, that is the life of my Master
یہی ہے خالد اساس رحمت یہی ہے خالد بنائے رحمت
نبیﷺ کا عرفان زندگی ہے نبیﷺ کا عرفان بندگی ہے
Khalid, this is the foundation of mercy, Khalid, this is the origin of mercy
Knowing the Prophet is life, knowing the Prophet is worship
~ Khalid Mahmud Khalid
Translated by Shams Tameez 13 January 202, High Wycombe, UK.
All praise is for Allah Who sent Muhammad as the light of our hearts. Peace and blessings forever shower upon our Master Muhammad the beloved guide who guided us to the Greatest Beloved, and upon his pure family and noble companions.

Comments